海南陵水疍家渔排,阿星坐船捞海货,气鼓鱼粥蒸龙虾,生猛海鲜Danjia-style seafood in Lingshui, Hainan





海南陵水的新村港,疍家人就生活在南湾半岛的渔港里,他们被称为海上吉普赛人,漂浮在海面上的房子就是他们世世代代居住的家,海中隔成梯田一样的渔排用来养殖海鲜。阿星坐船捞海货,在码头市场买生猛海鲜,加工疍家美味。气鼓鱼粥,海胆蒸蛋,辣炒蛏子,鲜活的鲍鱼,鸡腿螺,还有蒸大龙虾,都是当地的特色。
Xincun Port in Lingshui, Hainan, the Danjia people live in the fishing port on the Nanwan Peninsula. They are called sea gypsies. The houses floating on the sea are their homes for generations. The fish rafts separated into terraces in the sea are used to breed seafood. Axing takes a boat to fish for seafood, buys fresh seafood at the wharf market, and the Danjia people cooks delicious food. Qigu fish porridge, sea urchin steamed egg, spicy fried razor clams, fresh abalone, chicken leg snails, and steamed lobster are all local characteristics.

45 Replies to “海南陵水疍家渔排,阿星坐船捞海货,气鼓鱼粥蒸龙虾,生猛海鲜Danjia-style seafood in Lingshui, Hainan”

  1. 自由小伙Kevin

    我去海南旅游 的时候 记得去过那边 我记得那个缆车 记得有个🐒岛 只是当时是跟团走的 在缆车上俯瞰了下面的 渔船人家 当时也没有导游像阿星这样详细的讲解那里的风土人情 今天看完视频 回想起当时去海南岛旅游的美好时光了 太感谢了🙏

  2. silvano Medici

    Complimenti sei grande nelle spiegazioni..perché non provi a inserire ctraduzioni in italiano..?siamo in tanti che ti seguiamo…ciaooo

  3. Mo nene

    我爸愛釣魚,氣鼓魚常常咬餌,釣上了就讓它曬太陽變魚乾,在台灣叫氣龜沒什麼價值

  4. Jason Lee

    周星馳在電影裡面出現了公雞碗,是因為在香港60-70年代的車仔麵,一般都是用當時最普通的公雞碗,某種意義上代表了當時的流行文化。而“雞”在廣東話或閩南話也跟“吉”的讀音很不同,所以不能說是取其諧音。其實廣東話或閩南話應該說“雞公”,不是“公雞”。雞公代表農業社會勤勞,體現了當時人們發家致富的願景。

  5. 美国餐馆小哥

    疍家解放以后才能受教育,民国时期就不能?解说太小粉红,海边的人给北方内陆的人普及下,海边的农民就是渔民,内陆的农民就是农民,但是海边农民的收入是高收入,以前做渔民只是为了生存,捞不到鱼就下南洋,现在做渔民是发大财的职业,普通的小船出海捞几条鲈鱼,几只螃蟹什么的,农民要做半个月,办公室的上班的文员得做好几天,那些大点的渔船每年政府补助几百万的油费大把的,就怕你不出海,别再无知了

  6. 鲑鱼蛙!停電蛙!空汗蛙!搶紙蛙!假新聞蛙!機車蛙!斷橋蛙!凤梨毒香蕉蛙!詐騙蛙!核食蛙!莱蛙!

    猴岛真的好无聊,去过一次真没意思

  7. Clement 6226

    "整條街就我一個被宰!"才對,哈哈,有個拿攝影機的跟着,還想扮老鄉?別想了!

  8. 旭韩

    你是真傻呀,还是在配合骗人!
    明摆着那些船老大捞起来的海星海胆都是事先放到船帮下的。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *